Reseña del editor:
Book may have numerous typos, missing text, images, or index. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. 1836. Excerpt: ... Ut missum sponsi furtivo munere malum Procurrit casto virginis e gremio, 20 Quod, miseraE oblitae molli sub veste locatum, Dum adventu matris prosilit, excutitur; Atque illud prono praeceps agitur decursu; Huic manat tristi conscius ore rubor. CARMEN XLIV. De Coma Berenices. Omnia qui magni dispexit lumina mundi, Qui stellarum ortus comperit atque obitus; Flammeus ut rapidi solis nitor obscuretur; Ut cedant certis sidera temporibus; Ut Triviam furtim sub Latmia saxa relegans, 5 Dulcis amor gyro devocet aerio; Idem me ille Conon ccelesti lumine vidit E Bereniceo vertice caesariem Fulgentem clare: quam multis illa Deorum, Levia protendens brachia, pollicita est; 10 Qua rex tempestate, novo auctus hymenal, Vastatum fines iverat Assyrios. ***** ***** Estne novis nuptis odio Venus? anne parentum 15 Frustrantur falsis gaudia lacrymulis, Ubertim thalami quas intra limina fundunt 1 Non, ita me Divi, vera gemunt, juerint. Id mea me multis docuit regina querelis, Invisente novo proelia torva viro. 20 Ut tu nunc orbum luxti deserta cubile, Et fratris cari flebile discidium! Quam penitus moestas exedit cura medullas! Ut tibi nunc toto pectore sollicitae Sensibus ereptis mens excidit! Atqui ego certe 25 Cognoram a parva virgine magnanimam. Anne bonum oblita es facinus, quo regium adepta es Conjugium, quod non fortior ausit alis 1 Sed tum, moesta virum mittens, quae verba locuta es! Jupiter! ut tristi lumina saepe manu! 30 Q,uis te mutavit tantus Deus? an quod amantes Non longe a caro corpore abesse volunt? Atque ibi me cunctis pro dulci conjuge Divis, Non sine taurino sanguine, pollicita es, 34 Si reditum tetulisset is baud in tempore longo, et Captam Asiam ^Egypti finibus adjiceret. Quis ego pro factis ccelesti reddita ccetu, Pristina vota novo munere dissoliio. Invita, o regina, tuo de vertice...
Contraportada:
"Peter Green is an outstanding translator. The reader's excited anticipation of pleasure and instruction on receiving a new translation of a Latin poet by Green is not disappointed. This is a labor of love which makes Catullus accessible to the Latinless reader and more familiar to those who can read Latin."--Susan Treggiari, Stanford University"For almost half a century Peter Green has been one of the finest of all modern translators of classical verse. His Catullus is well up to his usual form--recapturing for a contemporary audience the wit, malice, erudition and erotic charm of the Latin original."--Mary Beard, author of "The Parthenon
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.