Produktart
Zustand
Einband
Weitere Eigenschaften
Land des Verkäufers
Verkäuferbewertung
Anbieter: Livraria Castro e Silva, Lisboa, Portugal
Hard Cover. Zustand: Good. A MULTIS SCRIPTORIBUS EXCERPTA. SED IN VOLUMEN UNUM REDACTA per D. JOANNEM AB INCARNATIONE, Canonicum Reg. Cong. Sanctae Crucis, in Sacra Theolog. Magistrum Emeritum, in Academia Doctorem, ac publicum Linguae Sanctae Professorem in eadem Academia Conimbricensi. Conimbricae. Typis Academiae M.DCC.LXXXIX. [1789] Permissu Regiae Curiae Comissionis Generalis pro Librorum Examine, ac Censura. In 4º [21x16 cm] com [vii], iv, 549, [iii br] págs. Encadernação da época inteira de pele, com nervos rótulo vermelho e belos ferros a ouro com motivos vegetalistas na lombada. Cortes das folhas carminados. Exemplar com diversos ex-libris, nomeadamente: «Charles Le Clerc» na pasta anterior; «José de Portugal» na folha de guarda anterior; «Michael Singleton» e «Coll[egium] Ang[lorum] Olyssip[onensis] sobre a folha de rosto, acompanhado das cotas de arrumação na Biblioteca do Colégio/Convento dos Inglesinhos, em Lisboa. Existem 3 exemplares na BNP e 1 exemplar na UCP, todos sem referências bibliográficas. Esta gramática hebraica foi um produto da reforma pombalina dos Estudos Maiores. Segundo Motta Veiga, «[Pombal] promoveu também o ensino das línguas hebraica e arábica, sem a primeira das quais, como já dissemos, era impossível poder interpretar adequadamente os livros santos, sobretudo os do Antigo Testamento. Ao douto Fr. Manuel do Cenáculo é que é devida, em grande parte, a realização desta ideia do ministro reformador [o Marquês de Pombal]. Dedicara-se ele [Cenáculo], com Frei Nicolau Belém e Frei José Santa Rita Durão, ao estudo da língua santa com o fim de verterem em linguagem o Antigo Testamento. Comissões, de que depois foi encarregado, obstaram a que levasse a efeito o seu pensamento. Mas nem por isso deixou de entregar-se ao estudo da língua hebraica, e de estimular outros confrades ao mesmo estudo. O Convento de Jesus, pertencente à Terceira Ordem de Portugal de que Frei Manuel do Cenáculo era Provincial, era nessa época notável por nele se cultivar não só a língua hebraica, mas em geral as línguas orientais, principalmente o árabe e o siríaco. E a visita do judeu marroquino Abraham Ben-Isai, muito instruído no hebraico e no caldaico, em 1768, ao Convento de Jesus, onde começou logo a dar lições de hebraico; e a vinda, para o mesmo convento, de D. Paulo Hodar, presbítero castelhano, educado no Colégio dos Maronitas em Roma, para ensinar aos religiosos aquelas línguas, concorreram muitissimo para os progressos das línguas orientais e das respectivas literaturas. Na língua hebraica tornaram-se pincipalmente notáveis, além dos já indicados, Frei Gregório José Viegas, Frei Miguel da Silva, Frei José Sanches, Frei Francisco da Paz e D. João da Encarnação, cónego regrante de Santo Agostinho [e autor desta obra Hoc Est: Gramatica Lingua Sanctae]. No Convento de Jesus, porém, não só se cultivava o estudo da língua hebraica, como assim dizíamos, cultivavasse também o estudo das outras linguas orientais faladas pelo povos sujeittos à coroa de Portugal, e aonde os religiosos se viam obrigados a levar a luz do Evangelho. Temos até por sem dúvida que o seu instituto concorreu não pouco para os estimular nos estudo das linguas orientais». In 4º [21x16 cm]. [vii], iv, 549, [iii bl] pgs. Binding: Contemporary full calf with raised bands, red label with title on beautifully gilt spine with vegetal motifs. Red edges. Copy with several ex-libris, namely: 'Charles Le Clerc' in the front inner board; «José de Portugal» on the previous blank sheet; 'Michael Singleton' and 'Coll [egium] Ang [lorum] Olyssip [onensis] on the title page, with the stowage notes from the Biblioteca do Colégio / Convento dos Inglesinhos in Lisbon. There are 3 copies in the Portuguese National Library and 1 copy in the Universidade Católica do Porto: all without bibliographical references. This Hebrew grammar was a product of the reform of the Major Studies instituted by the Marquis of Pombal. According to Motta Veiga, the Marquis of Pombal ?also promoted the teaching of Hebrew and Arabic languages, without the first of which, as we have said, it was impossible to properly interpret the holy books, especially those of the Old Testament. It is to scholar Fr. Manuel do Cenáculo that the realization of this idea of the reforming minister [the Marquis of Pombal] is due in large part. He had dedicated himself with Friar Nicolau Belém and Friar José Santa Rita Durão to the study of the Holy Language for the purpose of translating the Old Testament. Commissions, which he was later charged with, prevented him from carrying out his thinking. But, nevertheless, he gave himself up to the study of the Hebrew language, and to encourage other confreres in the same study. The Convent of Jesus, belonging to the Third Order of Portugal of which Brother Manuel was Provincial, was at this time remarkable for the cultivation not only of the Hebrew language but of the Eastern languages, mainly Arab and Syriac. Also very important was the visit of the Moroccan Jew, Abraham Ben-Isai - who was very knowledgeable in Hebrew and Chaldean - in 1768, to the Convent of Jesus, where he soon began to teach Hebrew; and the coming to the same convent of Don Paulo Hodar, a Castillian priest, educated at the College of the Maronites in Rome, to teach those languages to the monks, contributed greatly to the progress of the Eastern languages and their literatures. In the Hebrew language, in addition to those already mentioned, Friar Gregório José Viegas, Friar Miguel da Silva, Friar José Sanches, Friar Francisco da Paz and Dom João da Encarnação, the canon of St. Augustine [and author of this book Hoc Est : Gramma Lingua Sanctae] became noticed. In the Convent of Jesus, however, not only was the study of the Hebrew language cultivated, as we have said, but also the study of the other Eastern languages spoken by the populations subject to the crown of Portugal, and where the religious were obliged to carry the light of the Gospel. We certainly have no doubt that their institute.
Verlag: Ex Typographia Georgii Plachi, Romae, 1705
Anbieter: Coenobium Libreria antiquaria, Asti, Italien
In 16 (cm 11 x 16), pp. 208. Cartonatura coeva con dorso rifatto. Prima edizione stampata in Italia di questa grammatica ebraica, scritta dal gesuita ingleseÂEdward Slaughter (1655-1729), docente di ebraico e matematicaÂa Liegi, poi rettore del Collegio, pubblicata in edizione originale ad Amsterdam nel 1699. Questa edizione romana del 1705 e' nota per essere presente fra le grammatiche ebraiche nella biblioteca di casa Leopardi. "Non e' dato sapere quale fosse il livello di conoscenza raggiunto dal giovane LeopardiÂnell'ebraico, mentre sappiamo quanto la conoscenza del greco gli consentisse di destreggiarsi nei complicati meandri della filologia e dell'erudizione. Il giovane comunque e' in grado di fare alcune osservazioni sulla lingua dei profeti da lui definito idiomaÂ'barbaro', daÂnon potersi confrontare con la lingua di Omero, che 'e' stata ed e' la piu' libera, vasta e potente e la piu'Âe la piu' diversissimamente adattabile di tutte le lingue formate che si conoscono" (AA.VV., "La Bibbia nella letteratura italiana", 2009, p. 191). ITA.
Verlag: LIGHTNING SOURCE INC, 2016
ISBN 10: 1354558189ISBN 13: 9781354558188
Anbieter: moluna, Greven, Deutschland
Buch
Gebunden. Zustand: New.
Romae, excubedat crispinus Puccinelli 1823. Rústica muda en rústica, fatigada. 126 páginas, algunas tostadas. 21 cm. Ref: 3623 [LS/022449-3623].
Verlag: Bodmer, Zürich, 1667
Anbieter: Antiquariat Narrenschiff, Trin, Schweiz
Untergebiet: Philologie Abbildungen: Vorgebunden: Mantissa addita erotematibus linguae sanctae H. H. P. sive brevissima methodus, ad ductum eorundem erotematum, petendi, et eruendi radices Hebraicas, in paucos canones contracta, cum subiuncto typo omnium coniugationum Zustand: Einbandrücken fehlt.Zahlr. Leere Seiten vorgebunden, teilw. M.handschriftl Eintrag aus d.Zeit Seiten: XIII Bl./19848/VIII/221 S. Auflage: Editio secunda, auctior & emendatior Format: Kl.-8°. Einband: Pbd. Gebiet: Alte Drucke.
Verlag: Typis Seminarii, PATAVII (PADUA), 1779
Anbieter: Libreria Ripoll, Palma de Mallorca, BALEA, Spanien
Gran 8º.- Encuadernado en pergmaino de época.- 5 hojas incluida la Portada.- 189 páginas.- 1 hoja.- XIV. Obra no citada por Brunet, ni Graesse, ni E. J. Brill en su 'Philologia Orientalis'. Texto Latino y Hebraico.
Verlag: apud Martinum Iuuenem, sub insigni D. Christophori, Parisiis,, 1556
Anbieter: Studio Bibliografico Antonio Zanfrognini, Modena, Italien
In 4°; 190, (2) pp. Legatura coeva in pergamena molle. Titolo manoscritto al dorso da abile mano coeva. Piccoli difetti alla pergamena del dorso ma nel complesso, esempalre in ottime condizioni di conservazione. Terza edizione di una delle più celebri grammatiche ebraica del cinquecento scritto dal noto ebraista francese, Jean III (de) Cinquarbres, o Jean (de) Cinq-Arbres, dal nome latino Johannes Quinquarboreus, nato ad Aurillac intorno al 1514 e morto nel 1587. L'autore fu borsista al collegio Fortet di Parigi, di cui fu poi direttore (fra l'altro tale collegio era stato fondato da un suo antenato). Jean III Cinquarbres studiò lingue orientali con François Vatable e nel 1554 divenne professore di ebraico e siriaco al Royal College (attuale Collegio di Francia), di cui morì decano nel 1587. Nel 1546 compose una grammatica ebraica che ebbe da subito notevole successo, tanto da esseere riedita nel 1549. L'opera ebbe poi numerose riedizioni nel XVI secolo. E' noto anche per aver pubblicato una traduzione latina del Targum Jonathan di Jonathan ben Uzziel, un'edizione riveduta e commentata della traduzione del Vangelo di Matteo di Sebastian Münster, un'edizione commentata della Tavola sulla grammatica ebraica di Nicolas Clénard e infine una traduzione latina di diversi testi di Avicenna. Questa terza edizione è una delle più rare, assai più rara della prima del 1546 e della seconda del 1549. Rif. Bibl.: IT\ICCU\BVEE\002039.
Small 4to. Pp. 182, (2). Old ownership inscription on title. Period style limp vellum, bevelled edges. (by B. Middleton). First published in 1546, this is the second edition. Rare. Le Jeune, bookprinter in Paris 1548-84, was one of the few in Paris who could print Hebrew characters at this time. Index Aurel 142282 (one copy only, in Bibl. Nat.). Smitskamp PO 15. Steinschneider HB 1603.
Verlag: 1756, 1756
Anbieter: Charlotte Du Rietz Rare Books (ILAB), Stockholm, Schweden
Erstausgabe
Pp. (x), 189, (3), xiv. Contemporary full calf, spine with five raised bands, gilt and with title label. Binding rubbed. First edition appeared in 1721. Steinschneider 1526.
Verlag: Typis Sacrae Congregationis de Propaganda Fide,, Romae,, 1740
Anbieter: Studio Bibliografico Antonio Zanfrognini, Modena, Italien
In 8° (118x11,7 cm); (8), 184 pp. Legatura coeva in piena pergamena molle. Stemma xilografico al frontespizio. Tagli spruzzati. Un piccolo tarletto nel margine bianco del volume mai fastidioso o importante e nel complesso, esemplare in buone-ottime condizioni di conservazione. Terza edizione, anche se in realtà è conosciuta solo un altra edizione antecedente questa, edita sempre dalla Propaganda Fide nel 1717, di questa celeberrima grammatica ebraica compilata dal noto professore francese, Jean Bouget (1692-1775) a lungo insegnante di lingua greca ed ebraica nell "Accademia Salmuriense". L opera è scritta in ebraico e latino. Bouget, nato a Saumur, da una famiglia di umili origini, il padre era un barcaiolo, fu uno degli orientalisti più apprezzati della prima metà del settecento. Fine conoscitore e traduttore dall ebraico (oltre che dal greco), le sue grammatiche rappresentarono uno dei testi base dell insegnamento della lingua ebraica nel corso di tutto il settecento. Rif. Bibl.: IT\ICCU\TO0E\041565.
Verlag: Nürnberg Endter - 1660, 1659
Anbieter: Zentralantiquariat Leipzig GmbH, Leipzig, Deutschland
Verbandsmitglied: BOEV
219, (1) S., 10 Bl.; 191, (1) S., 34 Bl. Mit illustr. Kupfertitel, 2 Kupfertafeln u. 1 Falttabelle. Neuer Ppbd (Buchblock im unteren Rand etwas stockfleckig, Kupfertitel mit hinterlegter Fehlstelle, alter klösterl. Besitzvermerk auf Titel). Erste Ausgabe.- Zweiteilige Schulgrammatik zur hebräischen Sprache mit einem "Syllabus vocum irregularium Sacrae Scripturae" als Anhang.- Dünnhaupt 295.I-II u. 298 (Syllabus); Will I, 271. la.
Leipzig, 1745. 4to. In contemporary half calf with four raised bands. Wear to extremities, corners bumped, some of marbled paper on boards worn off, spine-ends chipped. Previous owner's names and annotations to front and back end papers. Title-page somewhat soiled, p. 107 miscoloured and a few occassional brownspots, but internally generalle nice and clean. (8), 163 pp. + 2 folded plates. Later edition of Opitz?s hight popular and influential work in which he aimed to provide scholars with the necessary tools to understand and interpret biblical texts more effectively.
Verlag: Sumtibus Johannis Casparis Meyeri (Meyer), Prostat apud Johan Ludovicum Gleditschium & Maur Georg, We, Lipsiae (Leipzig), 1710
Anbieter: ANTIQUARIAT H. EPPLER, Karlsruhe, Deutschland
Buch
Gr. 8°. 8, 156 S. Ganzpergament, Einband altersbedingt nachgedunkelt, alter Schriftzug am Vorsatz, innen etwas fleckig, insges. wohlerhaltenes Ex. Sprache: Englisch, 2 Vignetten, Falttafel. ---------- ANGEBUNDEN: Brevis Institutio Linguae Chaldaicae, Hebraicae. antehac editae, Harmonica, Ejus Tyronum Cultorumque rogatu concinnata editaque a D. Jo. Henrico Majo (Johann Heinrich Mayer) (Gissae (Giessen) Hassorum, Typis Henningi Mulleri (Henning Müller), 1695, 23 S.) ------- ANGEBUNDEN: Johann Heinrich Mayer - Brevis Institutio Linguae Syriacae, D. Joh. Henr. Maji Hebraaicae atque Chaldaicae nuper emissis Harmonica ad Collegiorum Usum conscripta a M.G.C.B. (Francofurti (Frankfurt), ad Moenum, Typis Johannis Wustii (Johannes Wuest), 1696, 16 S.) ------- ANGEBUNDEN: Christophoro Cellario - Siue Chaldaea in Tres Prouincias, I: Grammaticam Chaldaicam; II. Usum Chaldaismi triplicem, III. Mesiologiam Targumicam, diuisa Avctore Christophoro Cellario (Cizae (Zeitz), Sumtu Io. Bielkii. Bibliopol. Ien, Typis Fridemanni Hetstedii. 1678, 6, 32 S.) ----------- ANGEBUNDEN: Christophori Cellarii - Excerpta Veteris Testamenti Syriaci cum Latina Interpretatione noua & Annotationibus (Cizae (Zeitz), Io. Bielcki, Bibliop. Ien. exscrpsit Fridemannus Hetstädt, 1682, 12, 144 S.) ------- ANGEBUNDEN: Christophori Cellari - Glossarium Syro-Latinum Nuper Vulgatis Vtriusque Testamenti Excerptis Accommodatum (Cizae (Zeitz), Io. Bielcki., 1683, 48 S.) -------- ZWISCHENGEBUNDEN: Handgeschriebener Index Vocum Latina Rum Glossarii Syriaci, 28 S. (Handschrift des 17. Jh.) --------- ANGEBUNDEN: Christophoro Cellario - Isagoge in Linguam Arabicam ad ductum Praestantissimorum Grammaticorum Recognita et Aucta (Cizae (Zeitz), Io. Bielcki., 1686, 69 S., (oben mit kl. Feuchtrand).