Search preferences

Produktart

Zustand

Einband

Weitere Eigenschaften

  • Erstausgabe
  • Signiert
  • Schutzumschlag
  • Angebotsfoto

Gratisversand

  • Versand nach USA gratis

Land des Verkäufers

Verkäuferbewertung

  • Zustand: Good. This is an ex-library book and may have the usual library/used-book markings inside.This book has soft covers. In good all round condition. Please note the Image in this listing is a stock photo and may not match the covers of the actual item,600grams, ISBN:

  • XXVIII,259 p. Stiff wrs. 25 cm (Mediaevalia Lovaniensia I,14)(Name cut from front flyleaf) 675 gr.

  • Hardcover. XV 302 p., 16 colour ill., 160 x 240 mm, Languages: French, English, Including an index. Fine copy. ISBN 9782960076943. Ovide est depuis longtemps reconnu comme un des auteurs antiques ayant le plus marque l?epoque medievale. Aussi de nombreux travaux ont-ils ete consacres a preciser la maniere dont le Moyen Age s?est approprie son oeuvre. Le present ouvrage constitue pour l?essentiel les Actes d?une journee d?etudes sur les translations d?Ovide au Moyen Age qui s?est tenue a la Bibliotheque royale de Belgique. L?objectif des organisateurs etait de contribuer a nuancer les connaissances de la reception ovidienne par la prise en consideration simultanee de plusieurs domaines linguistiques, dans un esprit de dialogue. L?angle d?attaque plurilingue donne de l?auteur, theoricien de l?amour et grand pourvoyeur de mythes et de figures heroiques, une image plus riche, les points de vue fragmentaires de chaque tradition linguistique etant ici depasses. Le volume a ete etoffe de sept contributions nouvelles. L?occasion etait belle de reevaluer l?impact d?une partie quelque peu negligee de l?heritage ovidien, en particulier les Heroides, qui ont laisse leur empreinte dans la traduction francaise des Metamorphoses (Ovide moralise) ou s?introduisent a la faveur de la transposition en prose francaise de la matiere troyenne. On a voulu donner une impulsion a l?etude d?oeuvres medievales largement meconnues (ainsi des versions en moyen neerlandais du conte de Piramus et Tisbe) ou aux productions en moyen francais : si le XIIe siecle a pu etre qualifie d?aetas ovidiana, ce volume montre aussi Ovide revivifie a la fin du Moyen Age. Afin de participer au renouvellement du regard sur Ovide au Moyen Age, plusieurs contributions interrogent les temoins manuscrits et le contexte de transmission des oeuvres. Des approches methodologiques transversales (philologie, codicologie, histoire du livre, litterature, histoire de l?art) permettent de faire avancer la reflexion. Au-dela de la valeur intrinseque des articles individuels, l?ensemble de la mosaique prend forme et sens. Le Moyen Age s?efforce de faire entrer en resonance non seulement les differentes oeuvres ovidiennes, mais encore l?Ovide antique et l?Ovide revisite par des gloses et interpretations nouvelles ; de cet effort nait une nouvelle intelligence de l?auteur latin qui rebondit de texte en texte, de genre en genre, d?image en image, au passage de la langue savante aux langues vernaculaires ou encore au gre du rassemblement opere au sein d?un meme codex. C?est ce processus dynamique continu que l?on peut saisir ici. 0 g.